Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
}
TY - JOUR
T1 - ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКОЙ ПРОЗЫ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
AU - Чжао, Б.
AU - Кабанов, Александр Михайлович
AU - Невраева, Наталия Юрьевна
AU - Пыркова, Тамара Александровна
AU - Яценко, Оксана Юрьевна
PY - 2024
Y1 - 2024
N2 - В статье рассматриваются трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе русской прозы на китайский язык. Отмечается, что основные проблемы связаны с различиями в лексике и культуре, переносом русской грамматической структуры на китайский язык, а также требованием объяснений для незнакомых китайскому читателю фактов и отсылок к русской истории и русской литературе. Переводчики стараются сохранить стиль автора и передать эмоциональную глубину произведения, используя свои навыки и техники художественного перевода.
AB - В статье рассматриваются трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе русской прозы на китайский язык. Отмечается, что основные проблемы связаны с различиями в лексике и культуре, переносом русской грамматической структуры на китайский язык, а также требованием объяснений для незнакомых китайскому читателю фактов и отсылок к русской истории и русской литературе. Переводчики стараются сохранить стиль автора и передать эмоциональную глубину произведения, используя свои навыки и техники художественного перевода.
UR - https://elibrary.ru/item.asp?id=64212154
U2 - 10.24412/2076-1503-2024-2-498-502
DO - 10.24412/2076-1503-2024-2-498-502
M3 - Статья
SP - 498
EP - 502
JO - Образование и право
JF - Образование и право
SN - 2076-1503
IS - 2
ER -
ID: 55415333